Don't let the bed bugs bite
Don't let the bed bugs bite
Don't let the bed bugs bite
「おやすみ」を意味する、優しくてちょっとお茶目な夜のあいさつ
🎯 今日の表現
この表現は、リアルクラス オーファン・ブラック(Orphan Black) シーズン4 を勉強していて学んだ表現です。
いつも巨大組織の脅威や事件捜査に追われ、不安で重たい毎日を送っているベス(Beth)が、頼れる相棒刑事アート(Art)の家を訪ねるシーンがあります。
ちょうど寝る準備をしていたアートの幼い娘と顔を合わせた時、ベスは子どもの目線に合わせて優しく微笑みながら、
“ぐっすり寝てね、トコジラミに噛まれないようにね!”
と、愛情たっぷりの夜のあいさつをするんです。
普段は緊張感のあるクールな雰囲気のベスが、まるで親しいお姉さんのように優しく接するタイミングで登場した表現が、まさに Don’t let the bed bugs bite です。
💡 簡単な説明
“Don’t let the bed bugs bite” は、「おやすみ」「ぐっすり寝てね」という意味を持つ、とても優しくて遊び心のある夜のあいさつです。
昔、ベッドに虫(トコジラミ)がいた時代に、「虫に刺されないようにね!」という本当の心配から生まれた表現ですが、現在ではリズム感のあるユーモラスなフレーズとして、愛情を込めて使われています。
主に親が子どもを寝かしつける時や、親しい相手に「いい夢見てね」と温かく伝えたい時によく使われる、かわいらしい表現なんですよ。
📚 Cambridge Dictionary の定義
- (sleep tight,) don’t let the bedbugs bite
- a humorous way of saying good night to someone as they go to bed.
→ 誰かが寝る時に、「おやすみ」をユーモラスに伝える表現。
✍️ 例文
- Good night, sleep tight, and don’t let the bed bugs bite!
(おやすみ、ぐっすり寝てね。そしてトコジラミに噛まれませんように!) - I tucked you in nice and warm, sweetie. Don’t let the bed bugs bite!
(暖かくしてあげたよ、いい子だね。虫に噛まれないようにぐっすり寝てね!) - It’s way past your bedtime. Off to bed, and don’t let the bed bugs bite!
(もうとっくに寝る時間だよ。早くベッドに行って、ぐっすりおやすみ!) - He kissed his daughter’s forehead and said, “Don’t let the bed bugs bite.”
(彼は娘のおでこにキスをして、「虫に噛まれないようにね、おやすみ」と言った。) - I’m heading to bed now. Talk to you tomorrow. Don’t let the bed bugs bite!
(もう寝るね。また明日話そう。おやすみ!)
🔁 類似表現
- sleep tight (ぐっすり寝てね)
相手が気持ちよく深く眠れるよう願う、代表的な夜のあいさつです。Sleep tight and see you tomorrow.
(ぐっすり寝て、また明日ね。) - sweet dreams (いい夢見てね)
優しく温かい雰囲気でよく使われる表現です。Good night, sweet dreams.
(おやすみ、いい夢見てね。) - nighty-night (おやすみ〜 / ねんねしようね〜)
子どもや親しい間柄で使う、かわいくてくだけた表現です。Time for bed, nighty-night!
(寝る時間だよ〜、おやすみ〜!)
この投稿は投稿者によって CC BY-NC 4.0 の下でライセンスされています。

