come out wrong
come out wrong
意図とは違って変な言い方になってしまう・言い間違える
🎯 今日の表現
この表現は、リアルクラス オーファン・ブラック(Orphan Black) シーズン4 を勉強していて学んだ表現です。
いつも不安に怯えながら身を隠して生きているMKと、彼女を気遣いながらも秘密を探ろうとするベス(Beth)が激しく言い争う緊張感あふれるシーンが出てきます。
感情的になったまま会話を続けるうちに、ベスは思わずMKを傷つけるようなきつい言葉を口にしてしまいます。でも、実際には傷つけるつもりなんて全くなかったので、ベスはすぐに驚いて、
“ごめん、言い方が変になっちゃった(言い間違えた)”
と謝り、誤解を解こうとするんです。
実際の英語圏でも、悪気は全くないのに感情が先走ったり、表現が不器用だったせいで誤解を招くような言い方になってしまった時、この句動詞が本当によく使われます。そんな謝罪の場面で登場した表現が、まさに come out wrong です。
💡 簡単な説明
‘come out wrong’ は、言いたかったこととは違うニュアンスで伝わってしまった時、つまり「言い方を間違えた」「変なふうに聞こえてしまった」という意味で使われる表現です。悪意はないのに、表現が不十分だったせいで誤解を招いてしまった時の、もどかしい気持ちが込められています。
この表現は、「出てくる(come out)」と「間違った(wrong)」が組み合わさって、「言葉が変なふうに出てしまう」という自然な意味になった慣用表現です。
例えば、友達を褒めるつもりだったのに失礼に聞こえてしまった時は、
“Wait, that came out wrong. I meant it as a compliment!”
(待って、言い方がおかしかった。褒めたつもりだったんだ!)
のように使えます。
このように、本心を伝えたかったのに表現ミスで誤解が生まれてしまった時に、とても便利な表現なんですよ。
📚 Cambridge Dictionary の定義
- come out wrong
- If something you say comes out wrong, you do not say what you intended to say.
→ 何か言ったことが “come out wrong” した場合、それは自分が本当に言いたかったこととは違う形で伝わってしまった、という意味。
✍️ 例文
- I’m sorry, that came out wrong. I didn’t mean to criticize you.
(ごめんなさい、言い方が悪かったです。あなたを批判するつもりじゃなかったんです。) - That’s not what I meant at all—it just came out wrong.
(全然そんな意味じゃなかったんです。ただ言い方が変になってしまって。) - Sometimes my compliments come out wrong and sound like insults.
(時々、褒めたつもりなのに嫌味みたいに聞こえてしまうことがあるんです。) - Let me rephrase that; it completely came out wrong.
(言い直させてください。完全に変な伝わり方をしてしまいました。) - I tried to explain the situation, but my words came out all wrong.
(状況を説明しようとしたんですが、言葉が全部変なふうに伝わってしまいました。)
🔁 類似表現
- misspeak (言い間違える)
意図せず間違った表現や単語を使ってしまった時に使う表現です。ややフォーマルな響きがあります。I misspoke during the interview and gave the wrong date.
(面接中に言い間違えて、間違った日付を言ってしまった。) - put it badly (言い方が悪い)
伝えたい内容はあったものの、表現の仕方が良くなかった時によく使われます。I think I put that badly. Let me explain again.
(言い方が悪かったかも。もう一度説明するね。) - phrase something poorly (表現を下手にする)
考え自体は正しいけれど、表現方法のせいで誤解を招いてしまった時に使う表現です。She phrased her opinion poorly and upset everyone.
(彼女は意見の伝え方が悪くて、みんなを嫌な気持ちにさせてしまった。)



