포스트

take a rain check

take a rain check

take a rain check

'다음을 기약하자'는 의미로, 약속이나 제안을 정중하게 미룰 때 쓰는 표현


💡 간단한 설명

‘rain check’은 ‘다음을 기약하자’는 의미로, 지금은 어렵지만 나중에 하고 싶다는 마음을 담아 약속이나 제안을 정중히 미룰 때 쓰는 표현이에요.

19세기 미국에서 비 때문에 야구 경기가 중단되면 관객들에게 주던 ‘우천 교환권(rain check)’에서 유래한 재미있는 말이랍니다. 그래서 단순히 거절하는 것이 아니라, ‘정말 가고 싶지만 지금은 안 되니 다음에 꼭 가자!’는 긍정적인 뉘앙스를 풍겨요. 예를 들어 친구가 저녁 식사를 제안했을 때 바쁘다면, “I’ll take a rain check!”이라고 말하며 다음을 기약할 수 있답니다. 상대방의 기분을 상하지 않게 하면서도 약속을 미룰 수 있는 아주 상냥한 표현이죠.


📚 Cambridge Dictionary 정의

take a rain check (on something)

  1. A ticket given to people when an outdoor event is stopped because of rain, so that they can go to it another time.
  2. Used to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do so at a later time.
    → 1. 우천으로 인해 야외 행사가 중단되었을 때, 다음에 다시 이용할 수 있도록 사람들에게 지급하는 티켓.
    → 2. 지금은 상대방의 초대를 수락할 수 없지만, 나중에 기회가 되면 응하고 싶다는 뜻을 전할 때 사용하는 표현.

✍️ 예문

  1. I’m sorry, but I’ll have to take a rain check on dinner tonight.
    (미안하지만 오늘 저녁 식사는 다음으로 미뤄야 할 것 같아.)
  2. Can I take a rain check on that movie? I’m feeling a bit under the weather.
    (그 영화 보는 거 다음으로 미뤄도 될까? 몸 상태가 좀 안 좋아서.)
  3. The game was called off due to the storm, so we were given a rain check.
    (폭풍우로 경기가 취소되어 우리는 다음 경기 관람권을 받았어.)
  4. I’d love to go for a drink, but I’ll take a rain check for another time.
    (술 한잔하고 싶지만, 다음 기회로 미룰게.)
  5. Mind if I take a rain check? I have a lot of work to catch up on.
    (다음으로 미뤄도 괜찮을까? 밀린 일이 너무 많아서.)

🔁 비슷한 표현들

  1. maybe another time (다음에 하자)
    지금은 어렵지만 다음 기회에 하고 싶다는 뜻을 부드럽게 전할 때 사용하는 표현이에요.

    I can’t join you tonight, but maybe another time.
    (오늘 밤에는 함께 못 가지만 다음에 하자.)

  2. put it off (미루다)
    약속이나 계획을 나중으로 연기하는 상황에서 자주 사용하는 표현이에요.

    We had to put off our lunch meeting until next week.
    (우리는 점심 약속을 다음 주로 미뤄야 했다.)

  3. reschedule (일정을 다시 잡다)
    공식적이거나 약속 시간을 다시 정할 때 자연스럽게 사용하는 표현이에요.

    Can we reschedule our appointment for Friday?
    (우리 약속 금요일로 다시 잡을 수 있을까?)


이 게시물은 저작권자의 CC BY-NC 4.0 라이센스를 따릅니다.