포스트

Cat got your tongue

Cat got your tongue

Cat got your tongue?

왜 아무 말이 없니? 혹은 꿀 먹은 벙어리가 되었네?


🎯 오늘의 표현

이 표현은 리얼클래스 서미소랑 선생님의 오펜 블랙(Orphan Black) 시즌 4를 공부하면서 배운 표현이에요. 극 중 네오볼루션의 실권자로 등장하는 에비 초이(Evie Cho)가 레이첼(Rachel)을 몰아세우는 장면이 기억에 남는데요. 평소 빈틈없고 냉정하던 레이첼이 에비 초이의 질문에 사고 이후 말 문이 막혀 제대로 대답하지 못하고 대답을 잘 못하자, 그 긴장감 넘치는 공기를 깨며 에비 초이가 여유롭게 던진 한마디가 바로 이 표현이었습니다. 상대의 당황스러움을 꼬집으며 주도권을 꽉 잡는 그 순간의 카리스마가 무척 인상적이었어요.

이처럼 상대방이 어떤 질문이나 상황에 당황해서 아무 말도 못 하고 있을 때, 혹은 평소와 달리 꿀 먹은 벙어리처럼 가만히 있을 때 사용하는 표현이 바로 “Cat got your tongue?”입니다.

직역하면 “고양이가 네 혀를 가져갔니?”가 되지만, 실제로는 “왜 아무 말이 없어?”, “말문이 막혔니?”라는 의미로 쓰여요. 주로 상대방이 대답을 회피하거나 너무 놀라 말을 잇지 못할 때, 약간의 장난기를 섞거나 혹은 드라마 속 장면처럼 상대를 압박하는 느낌으로 사용하곤 합니다. 우리말의 “입이 열 개라도 할 말이 없니?”나 “꿀 먹은 벙어리가 됐네”와 맥락이 닿아 있는 아주 흥미롭고 생생한 영어권 관용구예요.


💡 간단한 설명

‘Cat got your tongue?’은 누군가 갑자기 말을 하지 않을 때 사용하는 귀여우면서도 위트 있는 표현이에요. 주로 상대방이 쑥스럽거나 당황해서 대답을 못 할 때 장난스럽게 핀잔을 주는 뉘앙스를 담고 있답니다.

이 표현의 유래에 대해서는 재미있는 설들이 많은데요. 고대 이집트에서 거짓말쟁이의 혀를 잘라 고양이에게 먹였다는 무시무시한 설도 있고, 과거 해군에서 아홉 갈래 채찍 (cat-o’-nine-tails)을 맞고 너무 아파 말을 못 했다는 설도 전해 내려와요.

일상에서는 아이가 낯선 사람 앞에서 갑자기 조용해지거나, 친구가 대답하기 곤란한 질문을 받고 머뭇거릴 때 “무슨 일이야? 고양이가 혀를 가져갔니?”라며 가볍게 물어볼 수 있어요. 너무 심각한 상황보다는 친근한 관계에서 분위기를 부드럽고 유쾌하게 풀고 싶을 때 사용해 보세요!


📚 Cambridge Dictionary 정의

(has) the cat got your tongue?
something you say to someone when you are annoyed because they will not speak or answer your question
→ 상대방이 말을 하지 않거나 질문에 대답하지 않아 화가 났을 때 그 사람에게 하는 말 (꿀 먹은 벙어리니?)

✍️ 예문

  1. Why are you so quiet all of a sudden? Cat got your tongue?
    (왜 갑자기 그렇게 말이 없어? 꿀 먹은 벙어리라도 된 거야?)
  2. I’m waiting for an explanation — has the cat got your tongue?
    (설명을 기다리고 있어 — 왜 꿀 먹은 벙어리처럼 가만히 있는 거야?)
  3. You usually have an answer for everything — cat got your tongue today?
    (평소에는 뭐든 대답을 잘하더니 — 오늘은 꿀 먹은 벙어리니?)
  4. Stop staring at me and say something — cat got your tongue?
    (나를 빤히 쳐다보지만 말고 뭐라도 좀 말해봐 — 꿀 먹은 벙어리야?)
  5. Tell me the truth, or has the cat got your tongue?
    (진실을 말해봐, 아니면 계속 꿀 먹은 벙어리처럼 있을 거야?)

🔁 비슷한 표현들

  1. be at a loss for words (할 말을 잃다)
    너무 놀라거나 당황해서 즉각적으로 대답이나 말을 떠올리지 못할 때 사용하는 표현이에요.

    I was at a loss for words after hearing the unexpected news.

  2. be tongue-tied (말문이 막히다)
    긴장되거나 부끄러울 때, 혹은 너무 당황해서 하고 싶은 말이 입 밖으로 잘 나오지 않는 상태를 말해요.

    She gets tongue-tied whenever she has to speak in front of a crowd.

  3. be speechless (말을 잇지 못하다)
    대단한 소식이나 충격적인 일 때문에 너무 놀라서 일시적으로 말을 못 하는 경우에 자주 써요.

    The performance was so moving that the entire audience was speechless.

  4. have nothing to say (할 말이 없다)
    잘못을 들켰거나 곤란한 상황에서 변명할 말이 없을 때, 혹은 더 이상 대화할 가치를 느끼지 못할 때 사용하는 말이에요.

    He had nothing to say when he was caught lying of the meeting.

  5. be stunned into silence (충격으로 침묵하다)
    어떤 소식이나 광경에 너무 큰 충격을 받아 아무 말도 할 수 없게 된 상황을 묘사할 때 사용해요.

    The crowd was stunned into silence by the referee’s decision.


Cat got your tongue 예문 이미지 1 Cat got your tongue 예문 이미지 2 Cat got your tongue 예문 이미지 3 Cat got your tongue 예문 이미지 4 Cat got your tongue 예문 이미지 5
이 게시물은 저작권자의 CC BY-NC 4.0 라이센스를 따릅니다.