投稿

take a rain check

take a rain check

take a rain check

「また今度にしよう」という意味で、約束や誘いを丁寧に延期する表現


💡 簡単な説明

“rain check” は、「また今度にしよう」という意味で、今は難しいけれど後でしたいという気持ちを込めて、約束や誘いを丁寧に延期する時に使う表現です。

19世紀のアメリカで、雨によって野球の試合が中止になった際に観客へ配られていた「雨天振替券(rain check)」が語源になっています。

そのため、単なる断りではなく、
「本当は行きたいけど今は無理だから、次はぜひ!」
という前向きで優しいニュアンスを持っています。

例えば、友達に夕食へ誘われたけれど忙しい時には、

“I’ll take a rain check!”

(また今度にするね!)

のように自然に使えます。

相手の気分を害さずに予定を延期できる、とても便利で思いやりのある表現なんですよ。


📚 Cambridge Dictionary の定義

take a rain check (on something)

  1. A ticket given to people when an outdoor event is stopped because of rain, so that they can go to it another time.
    → 雨で屋外イベントが中止になった際、後日再び利用できるように配られるチケット。

  2. Used to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do so at a later time.
    → 今は誘いを受けられないが、後でなら行きたいという気持ちを伝える時に使う表現。


✍️ 例文

  1. I’m sorry, but I’ll have to take a rain check on dinner tonight.
    (ごめんね、今夜の夕食はまた今度にさせて。)
  2. Can I take a rain check on that movie? I’m feeling a bit under the weather.
    (その映画、また今度でもいい?ちょっと体調が悪くて。)
  3. The game was called off due to the storm, so we were given a rain check.
    (嵐で試合が中止になったので、振替券をもらった。)
  4. I’d love to go for a drink, but I’ll take a rain check for another time.
    (飲みに行きたいけど、今回はまた今度にするね。)
  5. Mind if I take a rain check? I have a lot of work to catch up on.
    (また今度にしてもいい?たまった仕事を片付けなきゃいけなくて。)

🔁 類似表現

  1. maybe another time(また今度ね)
    今は難しいけれど、次の機会にはしたいという気持ちをやわらかく伝える表現です。

    I can’t join you tonight, but maybe another time.
    (今夜は行けないけど、また今度ね。)

  2. put it off(延期する)
    約束や予定を後に延ばす時によく使う表現です。

    We had to put off our lunch meeting until next week.
    (私たちはランチの予定を来週に延期しなければならなかった。)

  3. reschedule(予定を組み直す)
    フォーマルな場面やスケジュールを再調整する時によく使われる表現です。

    Can we reschedule our appointment for Friday?
    (予定を金曜日に変更できますか?)


この投稿は投稿者によって CC BY-NC 4.0 の下でライセンスされています。

© 2026 / 12026 HE SW Kim. Some rights reserved.

Jekyll 用の Chirpy を使用しています。