take a rain check
take a rain check
「また今度にしよう」という意味で、約束や誘いを丁寧に延期する表現
💡 簡単な説明
“rain check” は、「また今度にしよう」という意味で、今は難しいけれど後でしたいという気持ちを込めて、約束や誘いを丁寧に延期する時に使う表現です。
19世紀のアメリカで、雨によって野球の試合が中止になった際に観客へ配られていた「雨天振替券(rain check)」が語源になっています。
そのため、単なる断りではなく、
「本当は行きたいけど今は無理だから、次はぜひ!」
という前向きで優しいニュアンスを持っています。
例えば、友達に夕食へ誘われたけれど忙しい時には、
“I’ll take a rain check!”
(また今度にするね!)
のように自然に使えます。
相手の気分を害さずに予定を延期できる、とても便利で思いやりのある表現なんですよ。
📚 Cambridge Dictionary の定義
take a rain check (on something)
-
A ticket given to people when an outdoor event is stopped because of rain, so that they can go to it another time.
→ 雨で屋外イベントが中止になった際、後日再び利用できるように配られるチケット。 -
Used to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do so at a later time.
→ 今は誘いを受けられないが、後でなら行きたいという気持ちを伝える時に使う表現。
✍️ 例文
- I’m sorry, but I’ll have to take a rain check on dinner tonight.
(ごめんね、今夜の夕食はまた今度にさせて。) - Can I take a rain check on that movie? I’m feeling a bit under the weather.
(その映画、また今度でもいい?ちょっと体調が悪くて。) - The game was called off due to the storm, so we were given a rain check.
(嵐で試合が中止になったので、振替券をもらった。) - I’d love to go for a drink, but I’ll take a rain check for another time.
(飲みに行きたいけど、今回はまた今度にするね。) - Mind if I take a rain check? I have a lot of work to catch up on.
(また今度にしてもいい?たまった仕事を片付けなきゃいけなくて。)
🔁 類似表現
- maybe another time(また今度ね)
今は難しいけれど、次の機会にはしたいという気持ちをやわらかく伝える表現です。I can’t join you tonight, but maybe another time.
(今夜は行けないけど、また今度ね。) - put it off(延期する)
約束や予定を後に延ばす時によく使う表現です。We had to put off our lunch meeting until next week.
(私たちはランチの予定を来週に延期しなければならなかった。) - reschedule(予定を組み直す)
フォーマルな場面やスケジュールを再調整する時によく使われる表現です。Can we reschedule our appointment for Friday?
(予定を金曜日に変更できますか?)




