Cat got your tongue
Cat got your tongue?
どうして何も話さないの? 黙り込んじゃったの?
🎯 今日の表現
この表現は、リアルクラスのソ・ミソ先生と一緒に『オーファン・ブラック(Orphan Black)』シーズン4を学んでいるときに覚えたフレーズです。劇中でネオリューションの実権を握るエヴィ・チョウ(Evie Cho)が、レイチェル(Rachel)を追い詰めるシーンがとても印象に残っています。
普段は冷静で隙のないレイチェルですが、事故の後遺症もあってエヴィの質問にうまく答えられず、言葉に詰まってしまいます。その張りつめた空気を切り裂くように、エヴィが余裕たっぷりに放った一言が “Cat got your tongue?” でした。
相手の動揺を見透かしながら主導権を握る、あのカリスマあふれる瞬間がとても印象的でした。
このように、相手が質問に戸惑って何も言えなくなっているときや、普段と違って急に黙り込んでしまったときに使われるのが “Cat got your tongue?” という表現です。
直訳すると「猫に舌を取られたの?」ですが、実際には 「どうして何も言わないの?」「言葉が出ないの?」 という意味で使われます。
相手が答えを避けていたり、驚きや戸惑いで言葉を失っているときに、少し冗談っぽく言ったり、ドラマのように相手をプレッシャーにかけるニュアンスで使われることもあります。英語圏ならではの、とても面白くて生き生きとした慣用表現です。
💡 簡単な説明
“Cat got your tongue?” は、誰かが急に黙ってしまったときによく使われる、ユーモアのある表現です。相手が恥ずかしかったり、困って答えられなかったりするときに、「どうしたの?」「急に黙っちゃったね」と軽くからかうようなニュアンスがあります。
この表現の由来にはいくつか興味深い説があります。古代エジプトで嘘つきの舌を切り落として猫に食べさせたという少し怖い説や、昔の海軍で使われていた九本尾の鞭 cat-o’-nine-tails で打たれ、痛みで話せなくなったことが由来という説も伝えられています。
日常では、子どもが初対面の人の前で急に静かになったときや、友達が答えにくい質問をされて黙り込んでしまったときなどに、”Cat got your tongue?” と気軽に声をかけることができます。深刻な場面よりも、親しい相手との会話で場を和ませたいときにぴったりの表現です。
📚 Cambridge Dictionary の定義
- (has) the cat got your tongue?
- something you say to someone when you are annoyed because they will not speak or answer your question
→ 相手が話さなかったり質問に答えなかったりして、いら立っているときに使う表現。
(「どうして黙っているの?」という意味。)
✍️ 例文
- Why are you so quiet all of a sudden? Cat got your tongue?
(急にどうしたの? なんでそんなに静かなの? 黙り込んじゃったの?) - I’m waiting for an explanation — has the cat got your tongue?
(説明を待ってるんだけど――どうして何も言わないの?) - You usually have an answer for everything — cat got your tongue today?
(いつもなら何でも答えるのに――今日はどうしたの?) - Stop staring at me and say something — cat got your tongue?
(じっと見てないで、何か言ったら? 黙っちゃったの?) - Tell me the truth, or has the cat got your tongue?
(本当のことを話してよ。それとも何も言えないの?)
🔁 類似表現
- be at a loss for words(言葉を失う)
驚きや戸惑いで、すぐに言葉が出てこないときに使う表現です。I was at a loss for words after hearing the unexpected news.
- be tongue-tied(口ごもる・言葉に詰まる)
緊張や恥ずかしさ、あるいは動揺で思うように話せない状態を表します。She gets tongue-tied whenever she has to speak in front of a crowd.
- be speechless(言葉を失う)
衝撃や感動が大きすぎて、一時的に何も言えなくなるときによく使われます。The performance was so moving that the entire audience was speechless.
- have nothing to say(何も言うことがない)
言い訳ができない状況や、話すことがもう何もないときに使われます。He had nothing to say when he was caught lying about the meeting.
- be stunned into silence(衝撃で言葉を失う)
あまりの衝撃で、完全に黙り込んでしまった様子を表す表現です。The crowd was stunned into silence by the referee’s decision.




