put one's foot down
put one's foot down
断固として自分の立場を貫く、きっぱり『ダメ』と言う
🎯 今日の表現
この表現は、リアルクラスのソ・ミソ先生と一緒に『Orphan Black』シーズン4を学習している中で覚えたフレーズです。エピソードでは、アリソンが夫のドニーに対して、「娘ジェマの誕生日パーティーは絶対に中止しない」ときっぱり宣言する場面があります。周囲ではさまざまな危険や複雑な問題が起きている中でも、家族の日常を守ろうとするアリソンの強い意志と、はっきりした性格がとても印象的でした。
その場面で使われた表現が put one’s foot down です。直訳すると「足を踏み下ろす」という意味ですが、実際には「断固とした態度を取る」「きっぱり反対する」「自分の意思を貫く」という意味で使われます。まるでブレーキを強く踏んで車を止めるように、「これ以上は譲らない」という強い決意を表すニュアンスがあります。日常生活では、誰かの無理な要求を断ったり、状況が行き過ぎそうになったときに、毅然とした態度で自分の立場を示す際によく使われる重要な表現です。
💡 簡単な説明
put one’s foot down は、ある状況に対して「断固として自分の立場を貫く」「きっぱり『ダメ』と言う」という意味で使われる便利な表現です。単に断るだけではなく、「これ以上は譲らない」という強い意志や権威のある態度を含んでいます。
この表現は、アクセルやブレーキを力強く踏み込む動作や、足を踏み鳴らして威厳を示すしぐさに由来すると言われています。日常では、子どもの無理なお願いを親がきっぱり断る場面などでよく耳にします。相手の行き過ぎた行動を止めたいときには、この表現を使って、優しさを保ちながらも毅然とした態度を示してみましょう。
📚 Cambridge Dictionary の定義
- put one’s foot down
- to use your authority to stop something happening → 自分の権限を使って、ある出来事が起こるのを止めること(断固とした態度を取る)
✍️ 例文
- My parents put their foot down when I asked to stay out late.
(夜遅くまで外出したいと言ったら、両親はきっぱり反対した。) - The boss finally put his foot down about the constant project delays.
(上司はついに、繰り返されるプロジェクトの遅延に対して断固とした態度を取った。) - I had to put my foot down and refuse to lend him any more money.
(私はきっぱりと決断し、彼にはもうお金を貸さないことにした。) - She decided to put her foot down when the kids kept refusing to do their homework.
(子どもたちが宿題をやろうとしなかったので、彼女は毅然とした態度を取ることにした。) - You need to put your foot down if they keep making unreasonable requests.
(相手が無理な要求を続けるなら、あなたもきっぱりとした態度を取るべきだ。)
🔁 類似表現
- draw the line(一線を引く・これ以上は認めない)
許容できる範囲を明確にし、それ以上は受け入れないという意思を表す表現です。I don’t mind lending him money, but I draw the line at paying for his luxury vacation.
(彼にお金を貸すのは構わないけれど、高級旅行代まで払うのは断る。) - lay down the law(厳しくルールを示す・厳格に取り締まる)
権威ある立場からルールをはっきり示し、相手を厳しく管理する場合に使われます。The manager had to lay down the law to stop the employees from coming in late.
(マネージャーは社員の遅刻を防ぐため、厳しくルールを徹底させなければならなかった。) - stand one’s ground(自分の立場を貫く・譲らない)
反対や圧力があっても、自分の意見や権利を最後まで守り抜くことを表します。Even though the pressure was intense, she stood her ground and refused to sign the contract.
(強い圧力があったにもかかわらず、彼女は自分の立場を貫き、契約書への署名を拒否した。) - stick to one’s guns(信念を貫く・自分の考えを曲げない)
周囲から反対や説得を受けても、自分の決断や信念を変えないことを意味します。The investors tried to change his mind, but he stuck to his guns regarding the project’s direction.
(投資家たちは彼の考えを変えようとしたが、彼はプロジェクトの方向性について自分の考えを貫いた。) - take a stand(はっきりとした立場を取る)
ある問題について、自分の賛成・反対の立場を明確にし、それに基づいて行動することを表します。It is time for the community to take a stand against the rising crime rates in the neighborhood.
(地域社会は、増加する犯罪に対して明確な姿勢を示すべき時だ。)




