pull one's weight
pull one's weight
自分の役割を果たす、自分の責任をしっかり果たす
🎯 今日の表現
この表現は、リアルクラスのソ・ミソラン先生による『オーファン・ブラック(Orphan Black)シーズン4』を勉強しながら学んだ表現です。
エピソードでは、サラ(Sarah)がアリソン(Alison)に電話をかけ、目の前の危機的な状況から逃げるのではなく、「そろそろ自分の役割をちゃんと果たして」と強く迫る場面が登場しました。緊迫した状況の中で、それぞれが大きな責任を負っているからこそ、アリソンに厳しく言い聞かせるサラの姿がとても印象的でした。
実際、英語圏ではチームワークや共通の目標に向かって協力する際、それぞれのメンバーが自分の責任を果たすことが非常に重視されます。誰かに頼りきりになったり、ただ乗りしたりするのではなく、自分が担うべき役割を誠実に果たす姿勢が求められるのです。
そんな場面で、「自分の役割を果たす」「責任をしっかり果たす」という意味で使われるのが pull one’s weight という表現です。
💡 簡単な説明
‘pull one’s weight’ は、「自分に与えられた役割や責任をしっかり果たす」という意味の表現です。チームや組織の中で、自分が負うべき仕事や責任をきちんとこなすことを表します。
この表現はボート競技に由来すると言われています。ボートに乗る全員が、自分の体重に見合った力でオールを漕がなければ、チーム全体のスピードが落ちてしまうことから生まれました。
単に「働く」という意味ではなく、「チームのために公平に貢献する」という前向きで責任感のあるニュアンスが含まれています。
職場でのプロジェクトや家庭内での役割分担など、みんなで協力して物事を進める場面でよく使われる表現です。
📚 Cambridge Dictionary 定義
- pull one’s weight
- to do your full share of work, etc.
→ 自分に割り当てられた仕事や責任を十分に果たすこと。
✍️ 例文
- If everyone pulls their weight, we can finish the project by Friday.
(みんなが自分の役割を果たせば、金曜日までにプロジェクトを終えられるよ。) - The manager warned him that he needs to start pulling his weight.
(マネージャーは彼に、自分の責任をきちんと果たすよう警告した。) - I felt like I was doing all the work while the others weren’t pulling their weight.
(他の人たちが自分の役割を果たしていないせいで、自分だけが全部の仕事をしている気がした。) - In a small team like ours, it’s crucial that everyone pulls their weight.
(私たちのような小さなチームでは、全員が自分の役割を果たすことがとても重要だ。) - You need to pull your weight around the house and help with the chores.
(家事を手伝って、家でも自分の役割を果たさないといけないよ。)
🔁 似ている表現
- do one’s share(自分の取り分の仕事をする)
自分に割り当てられた仕事や責任を公平に果たす時に使う一般的な表現です。Everyone needs to do their share to keep the house clean.
(家をきれいに保つためには、みんなが自分の役割を果たさなければならない。) - do one’s part(自分の役割を果たす)
目標達成のために、自分が担当する部分をしっかり行うことを意味します。I’m just trying to do my part to help the environment.
(私は環境保護のために自分にできることをしているだけです。) - pitch in(協力する・手伝う)
みんなで力を合わせて作業する際に、積極的に参加して手伝うことを表します。If we all pitch in, we can finish the cleaning in no time.
(みんなで協力すれば、掃除はあっという間に終わるよ。) - hold up one’s end(自分の責任を果たす)
共同作業や約束の中で、自分が担当する部分を最後まできちんとやり遂げることを意味します。I’ve done my work, so now it’s your turn to hold up your end.
(私は自分の仕事を終えたから、今度は君が自分の責任を果たす番だ。) - carry one’s load(自分の負担を担う)
他人に頼りすぎず、自分が受け持つべき仕事や責任を果たすことを表します。In this team, everyone is expected to carry their own load.
(このチームでは、全員が自分の責任を果たすことが期待されている。)




